02.12.2021 Digitale Ausstellung mit Beteiligung der Marburger Keltologie

Y Bibl Cyssegr-lan: sef yr Hen Destament a'r Newydd. Llundain: Norton Bonham u. John Bill 1620. Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, Bibel-S 2° 219
Bild: Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel
Y Bibl Cyssegr-lan: sef yr Hen Destament a'r Newydd. Llundain: Norton Bonham u. John Bill 1620. Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, Bibel-S 2° 219

Die digitale Ausstellung ‚Übersetzen ist Macht. Geheimnisse, Geschenke, Geschichten in der Frühen Neuzeit‘ des von der DFG geförderten Schwerpunktprogramms ‚Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit’ ist eröffnet und unter dem Link https://uebersetzenistmacht.de/ erreichbar. Die Marburger Keltologie ist daran mit dem Projekt ‚Frühneuzeitliche Übersetzungskulturen von Wales‘ von Dr. Elena Parina und Dr. Erich Poppe beteiligt und stellt in der Ausstellung die kymrische Bibelübersetzung von 1620 vor.

Die Ausstellung wird am Donnerstag, 2. Dezember, 18:30 Uhr durch die preisgekrönte Autorin Olga Grjasnowa in einer Diskussion mit Annkathrin Koppers und Peter Burschel zum Thema ‚Übersetzen ist Macht‘ eröffnet. Die Diskussion wird live über YouTube auf dem Kanal der JMU Würzburg gestreamt. Fragen können im moderierten Chat gestellt werden. Zum Stream gelangen Sie über folgenden Link:

https://www.youtube.com/watch?v=oHgpISkAXZU

Der Talk wird aufgezeichnet und auch im Anschluss weiterhin bei YouTube abrufbar.

Kontakt: Dr. Elena Parina (elena.parina@uni-marburg.de) und Dr. Erich Poppe (poppe@staff.uni-marburg.de) (FG Vergleichende Sprachwissenschaft und Keltologie)