Hauptinhalt

Richard Ingham: Maintenance and Change in Language Contact: The Case of Anglo-Norman

ABSTRACT: This paper presents analyses of contact effects and non-effects in later Anglo-Norman (A-N), a child L2 variety probably acquired in an immersion scenario from about age 5. Analyses are presented of a range of linguistic variables in which contact influence on A-N from English could have taken place in the form of divergence from mainstream Old French towards discrete formal patterns existing in the L1, Middle English. Results show a remarkable split between heavy contact effects in phonology, and extremely limited contact effects in syntax. Anglo-Norman lost vowel contrasts from Old French not attested in Middle English and did not gain new phonemic patterns entering later Old French. In formal syntax, however, it showed virtually no influence from English, as regards word order and grammatical category distinctions, and followed French syntactic innovations. Some contact influence from English nevertheless appeared where syntax interfaced with semantics, specifically in negation and aspectual distinctions. The contrast observed between such contact effects at the syntax-semantics interface, and the resistance to contact influence of ‘narrow syntax’, comports with similar contact (non-)effects on Judeo-Spanish.

Keywords: Language contact, Anglo-Norman, Middle English, contact influence, resistance to contact influence, syntax-semantics interface

 

KURZFASSUNG: Dieser Beitrag behandelt Sprachkontaktphänomene im späten Anglonormannischen, einer L2-Varietät, deren Erwerb wahrscheinlich ab einem Alter von 5 Jahren durch Immersion anzusetzen ist. Die Analyse bezieht sich auf unterschiedliche linguistische Variablen, für die ein Kontakteinfluss der L1 Mittelenglisch angesetzt werden kann. Dieser äußert sich in einer Divergenz des Anglonormannischen vom Altfranzösischen, in der sich klare formale Muster aus dem Mittelenglischen widerspiegeln. Die Ergebnisse zeigen einen auffallenden Bruch zwischen deutlichem Kontakteinfluss auf der Ebene der Phonologie und nur geringem Kontakteinfluss auf der Ebene der Syntax. Altfranzösische Vokalkontraste, die der mittelenglischen L1 nicht eigen sind, gehen in der anglonormannischen L2 verloren. Außerdem haben phonemische Muster, die sich erst im späteren Altfranzösischen entwickeln, kein anglonormannisches Äquivalent. Auf der formal-syntaktischen Ebene (Wortstellung, syntaktische Kategorien) scheint das Anglonormannische so gut wie gar nicht vom Mittelenglischen beeinflusst zu sein, syntaktische Innovationen erscheinen analog zum Französischen. Ein größerer Einfluss des Englischen zeigt sich wiederum an der Schnittstelle zwischen Syntax und Semantik, inbesondere im Bereich von Negation und Aspekt. Der Kontrast zwischen stärkerem Kontakteinfluss an der Syntax-Semantik-Schnittstelle einerseits und der Kontaktresistenz auf der Ebene der Syntax im engeren Sinne (‘narrow syntax’) kongruiert mit ähnlichen Kontakteffekten im Judeo-Spanischen.

Schlagworte: Sprachkontakt, Anglonormannisch, Mittelenglisch, Kontakteinfluss, Kontaktresistenz, syntaktisch-semantische Schnittstelle