Hauptinhalt

Edgar Baumgärtner: Auf der Suche nach dem verloren gegangenen Wort für Frosch. Authentizität russlanddeutscher Dialekte zwischen versuchter Einsprachigkeit und verunsicherter Mehrsprachigkeit

KURZFASSUNG: Der vorliegende Beitrag untersucht den Gebrauch eigen- und fremdsprachlicher Begriffe in einer Sprachinsel des Deutschen in Russland. Die in der Altai-Region lebenden russlanddeutschen Gewährsleute wurden gebeten, die Froschgeschichte von Mayer (1969) im ortsüblichen Dialekt wiederzugeben. Nach Analyse der Sprachdaten konnten drei unterschiedliche Gruppen von Sprecherinnen ausgemacht werden, deren sprachliche Repertoires sich durch den vorwiegenden Gebrauch entweder russischer, standarddeutscher oder dialektaler Bezeichnungen für Entitäten aus Flora und Fauna auszeichneten. Der Artikel argumentiert in erster Linie dafür, dass die feststellbaren Unterschiede diastratischer Art sind, und schließt mit Anmerkungen zur Authentizität der teilweise recht unterschiedlichen Substandards.

Schlagworte: Sprachinseln, russlanddeutsche Dialekte, lexikalische Variation, bilinguale Repertoires, Authentizität, Sprachwechsel

ABSTRACT: The present paper investigates the use of own and foreign language terms in a German speech island in Russia. The informants living in the Altai Krai have been asked to tell the frog story (Mayer 1969) in their local German dialect. After analyzing the data, one was able to constitute three different groups of speakers. Their repertoires reflected in the predominant use of either Russian, standard German or dialectal descriptions for entities in flora and fauna. In this contribution, I argue that the differences observed are of diastratic nature. Furthermore, I will close with some remarks on the authenticity of the varieties that are to some extent quite distinct.

Keywords: Speech islands, German Russian dialects, lexical variation, bilingual repertoires, authenticity, language shift